1樓:要解體成分子的人
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊。不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
到東邊的集市上買來駿馬,西邊的集市買來馬鞍和鞍下的墊子,南邊的集市買來嚼子和韁繩,北邊的集市買來長鞭。第二天早晨離開父母,傍晚宿營在黃河邊。聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。
又一天早晨辭別黃河上路,傍晚到達黑山邊。聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
木蘭不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。身經百戰之後,有的將士戰死沙場,有的將士凱旋而歸。
木蘭十多年之後幸運歸來。
歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,願馳千里足,送兒還故鄉。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭不願當尚書省的官,只希望騎上一匹千里馬,回到故鄉。
木蘭詩最後一段的翻譯
2樓:匿名使用者
提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩隻腳時常動彈,雌兔兩隻眼時常眯著(所以容易辨別)。雄雌兩隻兔子一起並排著跑時,怎能辨別出哪隻是雄兔,哪隻是雌兔。
木蘭詩第四到七段的翻譯
3樓:孤芳自賞
為什麼不自己翻譯然後自己寫上呢
木蘭詩第三段翻譯
4樓:匿名使用者
到集市上買來駿馬,鞍韉轡頭和長鞭早上告別父母離去晚上住宿在黃河邊聽不到父母呼喚女兒的聲音只聽見黃河流水的聲音
5樓:匿名使用者
木蘭在各處集市購買了馬具。(第二天)早晨離開父母 ,晚上宿營在黃河邊。聽不見父母呼喚女兒的名字,只聽見黃河流水的聲音。
(第二天)早上離開黃河上路,晚上到達了黑山頭。聽不見父母呼喚女兒的聲音,只聽見燕山胡人戰馬啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,像飛一樣跨過一道道關,越過一座座山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,冰冷的月光照在戰士們的鎧甲上。將士們,身經百戰,有的戰死沙場,有的勝利回來了。
木蘭詩的第3.4段改成現代白話文版
6樓:狸殃
白話文是什麼 粵語?
木蘭詩翻譯前四段?
翻譯木蘭詩前半部分(前四段)
7樓:樑群娥
唧唧復唧唧,木蘭織護基,不聞女嘆息